2020年7月上海外国语大学赖莛峄硕士学位论文《大陆地区台湾居民的词汇转用民族志个案研究》(指导教师朱晔)摘要
语言接触是人类语言发展过程中的普遍现象,由于语言接触导致的结果包含:语言借用、语言转用、语言兼用、语言混用等多种融合现象,可以说语言接触是语言演变的一种动力,同时也是一种自然而然以及必然会发生结果。内地普通话及台湾“国语”同属于一个国家内同一种语言的变体,但是由于全球化的发展趋势,接触日益频繁,正发生着不容忽视的变化。本文运用社会语言学的方法,从语言接触的视角探讨居住在内地的台湾居民的两岸常用词汇转用现象。
本研究以六个民族志个案为论文主体,通过文本分析、录音、问卷等多种数据收集方式,三向验证并且分析台湾居民的词汇转用现象。以自身为出发点,通过口述史研究方法的方式,得到第一手的口述资料,倾听台湾居民的声音,借此深入探究并且细致描绘出台湾居民的生活经历以语言使用情况,最后梳理及总结词汇转用的影响因素。
研究发现词汇转用的原因为:(1)两岸不同的社会及语言环境;(2)学习经历及教育环境的改变;(3)语言顺应是六个个案共同展现出的特点;(4)家庭环境方面,在家庭语言政策的基础下,在一定程度上影响词汇转用;(5)个人语言认同的力度造成对词汇转用的程度不同。
本研究进而得出如下结论:当台湾居民来到内地生活之初,面临的语言上的不同,他们选择使用什么样的词汇,将展现出对于语言文化不同的态度和认同,并且根据个案的口述发现,由于每个人的语言生活经历大相径庭,所以对于词汇的选择并没有一定的规律可循,但是就词语本身而言,台湾“国语”特征越强的词语,保守性也越强,因而较不容易被内地普通话词语所替代。在实际上,词汇转用现象确实存在。
本研究旨在论证台湾居民的词汇转用现象,通过口述史方法呈现了六位台湾居民特殊且无可取代的语言生活经历,进而揭示词汇转用视角在社会问题研究中的积极作用。居住在内地的台湾居民是一个具有重要的价值和有意义的研究对象,通过本研究可以为台湾“国语”和普通话、方言及地区变体的接触研究提供新的研究视角。
(本站收藏电子版)